International House Barcelona Difusión

Inicio

Recursos ELE

• Otras ediciones
EP BCN 2016
EP BCN 2015
EP BCN 2014
EP BCN 2013
EP BCN 2012
EP BCN 2011
EP BCN 2010
EP BCN 2009
EP BCN 2008
EP BCN 2007
EP BCN 2006
EP BCN 2005
EP BCN 2004
EP BCN 2003
EP BCN 2002

Facebook EP

Página de Facebook

Todos los EPs celebrados

 

XXI Encuentro Práctico de Profesores ELE, Barcelona 2012

Ponentes

Conferencias

Josep M BrucartJosep Mª Brucart

Universitat Autònoma de Barcelona
La adquisición del artículo: flujo informativo y cohesión discursiva | Resumen

Doctor en Filosofía y Letras por la Universitat Autònoma de Barcelona. Licenciado en Filosofía y Letras y en Ciencias de la Información por la misma Universidad. Premio extraordinario de doctorado. Actualmente es catedrático numerario de Universidad en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat Autònoma de Barcelona (Departamento de Filología Española).

Ha sido, entre otros, profesor del Col.legi Universitari de Girona, profesor conferenciante en los cursos de extranjeros de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Santander, director de los cursos de enseñanza del español como lengua extranjera de la UIMP de Santander, profesor visitante en las universidades de Cracovia y Katowice, en Polonia, Nacional de Seúl y Dankook, en Corea del Sur…

Ha participado en numerosos proyectos de investigación financiados y ha publicado varios artículos de revista, libros… Además, ha sido asesor del ponente y redactor de materiales de la Nueva gramática de la lengua española de la RAE (Madrid, Espasa, 2009) y ha dirigido tesis doctorales.

Leer más

Teresa CadiernoTeresa Cadierno

University of Southern Denmark
Lingüística cognitiva y adquisición / enseñanza de lenguas extranjeras | Resumen

Teresa Cadierno es catedrática de adquisición de segundas lenguas y directora del Second Language Research Center (SELC) en la Universidad del Sur de Dinamarca. Entre sus áreas de investigación cabe destacar el papel de la enseňanza gramatical en el aprendizaje de segundas lenguas, y más específicamente, el efecto de la instrucción de procesamiento en la adquisición del espaňol como L2, el procesamiento del input en una segunda lengua y la adquisición del aspecto gramatical en el espaňol como L2. En los últimos aňos su investigación se ha centrado en el estudio de la adquisición de segundas lenguas desde la perspectiva teórica de la lingüística cognitiva donde ha examinado las implicaciones de la hipótesis de la relatividad lingüística en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera.

Sus trabajos de investigación se han publicado en revistas internacionales tales como Applied Linguistics, Studies in Second Language Acquisition y The Modern Language Journal, y recientemente ha co-editado junto con ZhaoHong Han el libro Linguistic relativity in SLA: Thinking for Speaking (Multilingual Matters, 2010).

Entre sus méritos académicos cabe destacar el premio Paul Pimsleur Award a la Investigación en la Enseňanza de Lenguas Extranjeras otorgado en 1996 por el American Council on the Teaching of Foreign Languages - Modern Language Journal (ACTFL-MLJ).

Además de haber impartido un gran número de seminarios de master y doctorado en diversas universidades, haber sido ponente en numerosos congresos en el area de la lingϋistica aplicada, es miembro del consejo editorial de varias publicaciones especializadas (por ejemplo, la serie Instructed Second Language Acquisition de Continuum, la serie Cognitive Science and Second Language Acquisition de Lawrence Erlbaum, The Vigo International Journal of Applied Linguistics) y ha participado en diversos proyectos de investigación financiados por el Consejo Danés de Investigación en Humanidades y el Consejo de Investigación Nórdico NordForsk. Actualmente forma parte del proyecto "Movement and space from a semantic typological perspective and its application to translation and language acquisition" financiado por el Ministerio Español de Ciencia e Innovación, y dirige el proyecto "Usage-based Second Language Acquisition" financiado por Velux Fond.

Daniel CassanyDaniel Cassany

Universitat Pompeu Fabra
Creatividad y apropiación en ELE | Resumen

Daniel Cassany es profesor de Análisis del Discurso en la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona). Es licenciado en Filología Catalana y doctor en Filosofía y Letras. Ha publicado una docena de libros sobre comunicación escrita y enseñanza de la lengua, en catalán, español y portugués, entre los que destacan Describir el escribir; La cocina de la escritura; Reparar la escritura; Construir la escritura; Tras las líneas; Taller de textos, Afilar el lapicero, En_línea: leer y escribir en la red y Enseñar lengua, en coautoría. Forma parte del consejo asesor de unas 15 revistas de Letras y Enseñanza de la Lengua en el ámbito hispano. Desde 2004 dirige un grupo de investigación sobre literacidad crítica o sobre la comprensión y la producción de la ideología.

Ha sido conferenciante y profesor invitado de postgrados, maestrías y doctorados en universidades e instituciones de más de 30 países, en Europa, América y Asia. También ha colaborado con los ministerios de educación de de Catalunya, Galicia, Euskadi, España, Argentina, Chile y México en programas de promoción de la lectura y la escritura.

 

Recital de poesía

Juan Vicente PiquerasJuan Vicente Piqueras

Juan Vicente Piqueras nace en 1960, bajo el signo del Sagitario, en Los Duques de Requena, aldea de la provincia di Valencia. Allí pasó los primeros 16 años de su vida. Licenciado en Filología Hispánica por la universidad de Valencia ha trabajado como locutor de radio, actor, guionista, traductor y profesor de español para extranjeros. De 1988 a 2007 vive en Roma, su alma ciudad. Desde septiembre de 2007 vive en Atenas.

Entre sus libros de poesía: Tentativas de un héroe derrotado (1985); Castillos de Aquitania (1987); La palabra cuando (1992), premio Josè Hierro; La latitud de los caballos (1999), premio Antonio Machado; La edad del agua (2004); Adverbios de lugar (2004), accèsit del premio Ciudad de Melilla; Aldea (2006), premio Valencia de poesía, premio de la Crítica valenciana y Premio del Festival Internacional de Medellín; y Palmeras (2007).

Ha traducido al español la Poesía Completa de Tonino Guerra (2002), Una calle para mi nombre (2003), antología del poeta bosnio Izet Sarajlic, y Cosecha de ángeles (2006), antología de la poeta rumana Ana Blandiana.

Página web

 

Talleres

Encina AlonsoEncina Alonso

Profesora, formadora de profesores y autora de materiales
¿Leer para evaluar o leer para comprender? | Resumen

Encina Alonso es profesora, formadora de profesores y autora de materiales. Entre sus libros están: Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo y Soy profesor: enseñar a aprender. También es coautora del manual para adolescentes Gente Joven.

Durante varios años fue formadora de profesores en International House, ofreciendo cursos en Barcelona, Madrid y Mallorca. Sigue impartiendo regularmente talleres por Europa sobre variados temas del aprendizaje de las lenguas.

Los últimos once años trabajó en la Escuela Internacional de Múnich donde preparaba a sus alumnos entre otros exámenes para el Bachillerato Internacional del que es también examinadora y coautora de la página www.spanishb-inthinking.co.uk.

Actualmente sigue escribiendo materiales, impartiendo cursos en la Universidad de Múnich y está realizando un Máster sobre el estudio de las estrategias en la comprensión lectora en la Universidad de Sussex (Reino Unido).

Marta Baralo y Anna Doquin de Saint Preux

Universidad Nebrija Madrid
Enseñar gramática en clase de ELE, desde la teoría y la práctica post-comunicativa | Resumen

Marta BaraloMarta Baralo Ottonello es Doctora en Filología Hispánica, especialista en Lingüística aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera (E/LE).

En la Universidad Antonio de Nebrija (Madrid) dirige los programas de formación de profesores de español/LE en su modalidad de Máster oficial y Doctorado en Lingüística aplicada a la enseñanza del español/LE. Profesora de Lengua española y comunicación I y II en los Grados de Lenguas aplicadas y de Traducción; de Psicolingüística y Análisis de Interlengua en el Master y en el Doctorado. Dirige el grupo de I+D LAELE, integrado en la Red INMIGRA i+d, que investiga la implantación de una acreditación de nivel inicial de competencia comunicativa en E/LE para inmigrantes en la Comunidad de Madrid, el Diploma LETRA, entre otros proyectos dedicados a la elaboración de contenidos digitales para la enseñanza de lenguas y para formación de profesores.

Como formadora de profesores de español/LE, colabora con diferentes universidades españolas y extranjeras. Ha dado cursos de formación de profesores en diferentes centros del Instituto Cervantes de Europa, América y Oriente Medio. Participa habitualmente en Congresos internacionales de Lingüística aplicada y de Enseñanza del español/LE y ha publicado numerosos trabajos de investigación sobre estas áreas. Más información.

Anna DoquinAnna Doquin de Saint Preux es Doctora en Lingüística por la Universidad de la Sorbonne (París IV), Máster en Enseñanza del Francés como Lengua Extranjera y Licenciada en Filología Española.

Tiene experiencia en la enseñanza y la didáctica de segundas lenguas así cómo en la investigación en Lingüística Aplicada a estos campos. Ha enseñado en varios centros y universidades, investigando sobre la teoría lingüística de la psicomecánica aplicada a la enseñanza del francés a hispanoparlantes analizando los errores de interlengua. Se publicó su tesis doctoral en 2008 sobre este tema.

Actualmente, trabaja en la Universidad Antonio de Nebrija en Madrid: es profesora de Lengua y Cultura Francesas en los Grados de Lenguas Modernas y de Traducción, de Metodología de Investigación en Lingüística Aplicada en el Máster de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de ELE, es miembro del equipo de coordinación del Doctorado y del grupo de investigación en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas.

Victoria CastrillejoVictoria Ángeles Castrillejo

Universidad de Gotinga
Cómo ser un profesor de ELE eficaz en una época de abundancia informativa | Resumen

Victoria Ángeles Castrillejo es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Valladolid. Desde 2001 se dedica a la enseñanza de ELE y ha trabajado en distintas universidades de EE.UU y Alemania. Actualmente es profesora de didáctica del español como lengua extranjera en los programas de Bachelor y Máster en la Universidad de Gotinga.

Sus temas de interés en la docencia y la investigación están relacionados las tecnología en la enseñanza de ELE y en la formación de profesores (LMS, Moodle, wikis, blogs, podcast) y ha participado en diversos proyectos de investigación y desarrollo de materiales didácticos en ese ámbito (MODULANG, COVCELL, Multimedia Chunks für DaF).

Produce y edita con Francisco Herrera y Emilia Conejo la revista podcast para profesores de ELE Ldelengua.

Ana Mª CesteroAna Mª Cestero Mancera

Universidad de Alcalá
Comunicación no verbal y enseñanza de ELE | Resumen

Ana Mª Cestero es especialista en Comunicación no verbal, Análisis de la conversación, Sociolingüística y Análisis del discurso (y su aplicación a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras), áreas en las que ha publicado libros, artículos y capítulos de libros.

En la Universidad de Alcalá, es profesora de asignaturas de la Licenciatura en Filología Hispánica y del Grado en Estudios Hispánicos y dirige el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y los cursos de Experto en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Experto en Gestión de Aula de Español como Lengua Extranjera. En la Universidad Antonio de Nebrija, es profesora invitada en las asignaturas Sociolingüística y pragmática y Diseño de investigación y análisis de datos en Lingüística aplicada del MU en Lingüística aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera.

Ha dirigido y participado en proyectos de I+D+i, varios de ellos relacionados con el estudio sociolingüístico de los corpus PRESEEA-Comunidad de Madrid, y dirige el equipo de la Universidad de Alcalá que colabora en la creación del Corpus del Español del Siglo XXI de la Real Academia Española.

Ha participado en la realización del Diccionario para la enseñanza de la lengua española (Barcelona, Biblograf/Departamento de Filología de la UAH, 1995, 1997, 2000 y 2010) y ha colaborado con el Instituto Cervantes en diversos proyectos relacionados con el estudio de la lengua oral y la conversación y la formación de profesores.

Yolanda DomínguezYolanda Domínguez Trujillo

Universidad de Málaga
La producción textual y su componente afectivo | Resumen

Es Licenciada en Filología Hispánica, con programa de Doctorado sobre La oralidad y la escritura. Perspectivas metodológicas en la Universidad de Málaga y ha realizado un máster en Español como Lengua Extranjera por la UMA. Es profesora de español lengua extranjera en el Curso de Español para Extranjeros de la UMA desde 1991, realizando las funciones de Ayudante de Coordinación y Coordinadora de Estudios entre 1996 y 2001. Trabaja como formadora de profesores de español/LE en diferentes instituciones como el Instituto Cervantes, el Programa Comenius y Grundtvig de la Unión Europea, la Universidad de Málaga ha colaborado en el Centro Virtual Cervantes (CVC).

Neus LorenzoNeus Lorenzo

Servei de Llengües del Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya
Hablar para que te escuchen: los retos de la abundancia comunicativa | Resumen

Nieves Lorenzo Galés es Inspectora de educación y actualmente Jefe del Servicio de Lenguas Extranjeras del Departament d'Ensenyament de Cataluña.

Con casi 30 años de experiencia, ha sido profesora en educación primaria y secundaria, en la enseñanza universitaria de magisterio y la formación inicial y continuada del profesorado. Desde el 1993 desarrolla actividades de formación presencial y virtual en los ámbitos de didácticas específicas, metodologías docentes, tecnologías de la información y la comunicación, formación de equipos directivos de centros escolares, y gestión de proyectos europeos. Ha participado en la docencia de cursos internacionales del Consejo de Europa, como los cursos Pestalozzi o la formación internacional de la Anna Lindh EuroMed Fundation. Desde el año 2005 ha colaborado también en la formación inicial y contínua de los equipos directivos del Departament d'Ensenyament de Cataluña. Se ha especializado en los ámbitos de liderazgo educativo para la elaboración de proyectos escolares y actualmente colabora en el diseño y la evaluación de propuestas integradas en el Proyecto Lingüístico plurilingüe en el contexto europeo.

Tiene amplia experiencia en la creación de materiales educativos y libros de texto en lengua castellana, catalana e inglesa para editoriales especializadas como McGrau-Hill, Oxford University Press, Richmond-Santillana, Graó y Océano.

Gabby MaguireGabby Maguire

International House Barcelona
Gramarte | Resumen

Gabby Maguire es profesora y formadora de profesores en International House desde 1985. Actualmente dirige y coordina el equipo de examinadores de los exámenes ESOL de la University of Cambridge en los centros International House de Cataluña.

Ha sido asesora en varios libros de texto de inglés general y de preparación a exámenes de inglés. También es autora de las actividades comunicativas para Target First Certificate (Richmond 2010) y Speakout Starter (Pearson Longman 2012).

Joan-Tomàs Pujolà y Francisco Herrera

Universitat de Barcelona y International House Cádiz
Tareas significativas en las redes sociales: comunicación y práctica digital | Resumen

Joan-Tomàs PujolàJoan-Tomàs Pujolà es Doctor en Lingüística Aplicada por la University of Edinburgh, Escocia. Su investigación se centra en el Aprendizaje de Lenguas Asistido por Ordenador (ALAO) y en el diseño de materiales multimedia y en Internet. Se interesa especialmente por los mecanismos que intervienen en el desarrollo de la autonomía en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Recibió el premio EUROCALL Research Award 2001 por su trabajo desarrollado en su tesis doctoral.

Profesor titular de escuela universitaria del Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura de la Universidad de Barcelona y coordinador del Máster Semipresencial de formación de profesores de E/LE del IL3 (Institut de Formació Continuada) de la Universidad de Barcelona.

Colabora con diferentes instituciones y organismos (Departament d'Educació, Departament de Política Lingüística, Consorci per la Normalització Lingüística, Escuelas Oficiales de Idiomas en Cataluña, Universidad de Málaga) en la formación de profesores en el campo del autoaprendizaje, el potencial de las Tecnologías de la Información y Comunicación (TIC) y el uso de los Entornos Virtuales de Aprendizaje (EVA) para la enseñanza de lenguas extranjeras. Impulsor del uso del Portafolio en la formación de profesores tanto en la formación universitaria como en la formación continuada.

Francisco HerreraFrancisco Herrera es Doctor en Filología Española por la Universidad de Granada, lleva en la enseñanza del español desde 1991 y ha trabajado como docente y jefe de estudios en diferentes escuelas.

Actualmente dirige el centro Clic-International House Cádiz. Se ha especializadoen la enseñanza del español a través de la web social, tema sobre el que ha impartido diferentes cursos y talleres y sobre el que ha escrito varios artículos. Francisco mantiene desde hace más de dos años el blog franherrera.com y dirige LdeLengua, la primera revista para profesores ELE en formato podcast. Al mismo tiempo es el responsable de formación de la Asociación de Escuelas de Español de Andalucía y de la federación nacional de centros de español (FEDELE).

Elizabeth RuedaElizabeth Rueda Caro

Instituto Cervantes de Hamburgo
Técnicas de corrección fonética en la clase ELE | Resumen

Elisabeth Rueda Caro es diplomada en Audición y Lenguaje por la Universidad de Málaga y licenciada en Filología Alemana por la Universidad de Bamberg, Alemania. Se ha especializado en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Fonética Contrastiva. Ha desarrollado materiales didácticos para trabajar la pronunciación en la clase de ELE y es formadora de profesores en el ámbito de la corrección fonética.

Trabaja como profesora en el Instituto de Enseñanza Secundar Rauhes Haus–Wichern Schule, en la Universidad Internacional ISM y en el Instituto Cervantes de Hamburgo.

Xabier San IsidroXabier San Isidro

CIL-Lekaroz Navarra
CLIL: el tsunami lingüístico y digital | Resumen

Licenciado en Filología Inglesa y Portuguesa, Máster en Lingüística Aplicada y actividad investigadora centrada en la Lingüística Aplicada (CLIL y Multilingüismo), ha trabajado durante los últimos 15 años como docente, como asesor y como formador de profesores. Autor de numerosas publicaciones sobre metodología, formación del profesorado y CLIL.

Ha sido miembro de distintos grupos de trabajo institucionales como el grupo de trabajo para la elaboración de los currículos de lengua extranjera de secundaria y bachillerato derivados de la Ley Orgánica 2/2006 en Galicia; el grupo de trabajo para la generalización de la enseñanza del inglés en Galicia en la etapa de educación infantil (2006-2008); o el grupo de trabajo en el proyecto de investigación An Insight into Galician CLIL: Provision and Results (2008-2009). Miembro del comité de redacción de la publicación electrónica Prácticas en educación bilingüe y/o plurilingüe.

Después de desarrollar su trabajo como asesor de lenguas extranjeras de la Consellería de Educación de la Xunta de Galicia, donde ha sido responsable de la gestión y desarrollo de programas relacionados con el plurilingüismo y con la elaboración del marco curricular, es ahora director del departamento de formación del profesorado de CIL-Lekaroz, Centro de Innovación Lingüística en Lekaroz (Navarra).

www.xabiersanisidro.com

Elena VerdíaElena Verdía

Instituto Cervantes Madrid
El perfil del profesor de lenguas: el Proyecto europeo EPG y las competencias del profesor del Instituto Cervantes | Resumen

Es licenciada en Ciencias de la Educación y se dedica desde el año 1986 a la enseñanza de idiomas -del francés primero y del español después-. En el año 1988 empieza a trabajar como formadora de profesores y durante seis años es jefa de estudios de una prestigiosa escuela de ELE en Madrid. Desde el año 1998 trabaja en el Instituto Cervantes donde ha participando en la comisión de traducción del Marco común europeo de referencia y en la elaboración del Plan curricular del Instituto Cervantes. Ha sido profesora de distintos másteres donde ha impartido asignaturas relacionadas con las habilidades docentes, el desarrollo del docente, la interacción en el aula, la dimensión afectiva, el Marco de referencia y el Portfolio.

Es coautora de distintos manuales: Socios 1 de la Editorial Difusión y En acción 1, 2 y 3. En la actualidad es jefa del Departamento de Formación de Profesores del Instituto Cervantes.

Concepción WengerConcepción Wenger

CLIC IH Cádiz
Análisis sobre la motivación en aprendizaje en redes sociales: comparación de una tarea digital y otra analógica | Resumen

Empezó a dar clases de español en Cádiz (Vejer de la Frontera) en 1998 en La Janda-IH. Posterioridad, entre 2003 y 2004, hizo el curso de Formación de profesores ELE de International House. A partir de entonces ha combinado su trabajo como profesora y coordinadora de español (ELE) en su actual centro de trabajo, Clic-IH Cádiz. De su formación destaca también la realización del Máster de didáctica de español como lengua extranjera de la Universidad de Barcelona (IL3-UB).

En la actualidad, participa en la plataforma digital formacionele.com de centros International House para formación de profesores de español como lengua extranjera y desempeña labores de tutorización de prácticas de alumnos de diversos máster ELE (UCA; UPO; UB).

Con el patrocinio de:
Net LanguagesANPE NorgeFIAPE Erasmus Mundus MultiELE Habla con eñe, puntoycoma Instituto Cervantes Postgrado Didáctica ELE Master Oficial Formación Profesores ELE Universidad Nebrija Asele FormacionELE Máster en enseñanza de español e inglés como segundas lenguas
 
Contactar | FAQs | Mapa web | Privacidad                Sobre nosotros: IH Barcelona | Difusión

encuentro-practico.com | info@encuentro-practico.com